⑴ 我以我心照明月,奈何明月照溝渠,這句話什麼意思
意思是,我好心好意地對待你,你卻無動於衷,毫不領情。自己的真心付出沒有得到應有的回報和尊重。
出處:元代高明的《琵琶記》。
原文:
「這妮子無禮,卻將言語來沖撞我。我的言語到不中呵,孩兒,夫言中聽父言違,懊恨孩兒見識迷。我本將心托明月,誰知明月照溝渠。」
譯文:這姑娘這么沒有禮貌,居然用言語來得罪我。我說的話雖然有不中聽得地方,孩子,丈夫的話中聽,父親的話不中聽,懊悔孩子你見識短淺。我好心好意地對待你,你卻無動於衷,毫不領情。
(1)我心照明月奈何明月照溝渠是什麼意思擴展閱讀
創作背景
書生發跡變泰後負心棄妻的現象,與宋代科舉制度有著密切的關系。科舉制度規定,不論門第出身,只要考試中式,即可為官。這為寒士發跡提供了一條捷徑。「朝為田舍郎,暮登天子堂」,便是這種情況的寫照。
書生初入仕途,需要尋找靠山,權門豪貴也需要拉攏新進以擴充勢力。聯姻便成了他們利益結合的手段。而當書生攀上高枝,拋棄糟糠之妻時,便與原來的家庭以及市民階層報恩的觀念,不可避免地發生了沖突,導致一幕幕家庭和道德的悲劇。
市民大眾厭惡書生這種薄倖的行為,不惜口誅筆伐,這就是宋代民間伎藝產生大量譴責婚變作品的原因。宋代婚變故事一般都把矛頭指向書生,是因為當時他們不僅有著優渥的社會地位,而且作為知書達禮的道德傳承者,肩負著社會的責任。地位和行為的反差,自然使他們成為人民大眾特別是市民階層譴責的主要目標。
在元代,社會情況發生了巨大的變化,書生的處境,從天上跌到地下。元代科舉一度中斷達七十餘年,終元之世,考試制度時興時輟。
這使許多士人失去進身之階,社會地位急遽下降,以至出現「九儒十丐」的說法。與此相聯系,譴責書生負心婚變的悲劇作品,逐漸失去了現實的針對性。地位低下的書生,反成了同情的對象。
所以元代戲曲里的書生形象,或是平庸怯懦,或是迂闊拘謹,盡管多半缺乏光彩,但很少作為被鞭撻的對象。到元代後期,人們對地位得不到改善的書生愈加憐惜,正面歌頌書生志誠的作品漸漸成為戲曲的主流。高明的《琵琶記》,以同情寬恕的態度,刻劃蔡伯喈的形象,正體現了當時的社會情態。
⑵ 我本將心向明月 奈何明月照溝渠 是什麼意思
落花有意隨流水,流水無心戀落花。
⑶ 我本將心向明月 奈何明月照溝渠 是什麼意思
意思是:是他一心忠誠於某人,為某人不斷努力貢獻。可是,無奈某人卻誤會了他的一番努力,根本不是那麼看待他。
出處:元·高明《琵琶記》第三十一出 幾言諫父——「這妮子無禮,卻將言語來沖撞我。我的言語到不中呵,孩兒,夫言中聽父言違,懊恨孩兒見識迷。我本將心托明月,誰知明月照溝渠。」
這里的明月既可以比作人,也可以比作事物,引申寓意為我好心好意地對待你,你卻無動於衷,毫不領情。自己的真心付出沒有得到應有的回報和尊重。形容自己自己很喜歡很想做的事沒有得到或做到,事情發展並不如意,照了溝渠,妄自辜負了自己的心意。
(3)我心照明月奈何明月照溝渠是什麼意思擴展閱讀
《琵琶記》的經典名句,品處世箴言,看人生百態。
1、渾濁不分鰱共鯉,水清方見兩般魚。
語出明·高明《琵琶記·第十九回》。比喻在混亂的環境中,難分真偽、是非。一旦澄清,真偽、是非自然分明。
2、休道朝中太師威如火,更有路上口似碑。
語出元·高明《琵琶記·第三十回》。此以比喻修辭法形象地說明了這樣一個道理:靠權勢是壓服不了人民的,人民的評論便是一座座碑石,功過是非皆在其上。其意是強調民心不可欺、民意不可違、民意大於威權。
3、將相本無種,男兒當自強。
語出明·高明《琵琶記·第十回》。種:生物傳代繁殖的物質。全句意為:當將帥、做宰相的並不是天生的,男兒應當奮發努力、自強不息。
⑷ 「我本將心向明月,奈何明月照溝渠,落花有意隨流水,流水無心戀落花。」是什麼意思
這兩句話分別出自不同古代文集,分別是:
一、我本將心向明月,奈何明月照溝渠。
譯文:我本將我的一片誠心向著明月,奈何明月卻照亮著溝渠。表示心裡屬意的對象並不喜歡自己或自己的真心付出沒有得到應有的回報和尊重。
出處:元代高明《琵琶記》
簡介:《琵琶記》是元曲,全劇共四十二出,敘寫漢代書生蔡伯喈與趙五娘悲歡離合的故事。它是中國古代戲曲中的一部經典名著,被譽為「傳奇之祖」。
二、落花有意隨流水,流水無情戀落花。
譯文:落花想要隨著流水一同飄流,奈何流水卻沒有留戀落花的心思。比喻喜歡的人不喜歡自己。
出處:明代馮夢龍《喻世明言》
簡介:《喻世明言》,白話短篇小說集,初刻用名《古今小說》,又稱《全像古今小說》。明末馮夢龍纂輯。部分為宋元話本舊作,也有明人擬作。文字可能經過纂修者的加工。題材多來自民間,也有根據歷史小說和前人小說改編改寫的。
(4)我心照明月奈何明月照溝渠是什麼意思擴展閱讀:
題中兩句都是描寫「單相思」情感的句子,與此有關的詩還有:
一、無題·颯颯東風細雨來
唐代:李商隱
颯颯東風細雨來,芙蓉塘外有輕雷。
金蟾嚙鎖燒香入,玉虎牽絲汲井回。
賈氏窺簾韓掾少,宓妃留枕魏王才。
春心莫共花爭發,一寸相思一寸灰!
譯文:
東風颯颯,陣陣細雨隨風飄散紛飛,
荷花塘外的那邊,傳來了聲聲輕雷。
有鎖紐的金蟾香爐,香煙繚繞飄逸,
狀似玉虎的轆轤,牽引繩索汲井水。
賈女隔簾窺韓壽,是愛他年輕貌美,
魏王夢見甄氏留枕,賦詩比作宓妃。
呵,我這顆心不再與春花一同萌發;
免得使我寸寸相思,都化成了煙灰。
二、折桂令·春情
元代:徐再思
平生不會相思,才會相思,便害相思。
身似浮雲,心如飛絮,氣若游絲。
空一縷余香在此,盼千金遊子何之。
證候來時,正是何時?燈半昏時,月半明時。
譯文:
生下來以後還不會相思,才剛剛懂了什麼是相思,卻深受著相思之苦。
身像飄浮的雲,心像紛飛的柳絮,氣像一縷縷游絲。
空剩下一絲余香留在此,心上人卻已不知道在哪裡去留?
相思病癥候的到來,最猛烈的時候是什麼時候?是燈光半昏半暗時,是月亮半明半亮的時候。
三、虞美人·曲闌深處重相見
清代:納蘭性德
曲闌深處重相見,勻淚偎人顫。凄涼別後兩應同,最是不勝清怨月明中。
半生已分孤眠過,山枕檀痕涴。憶來何事最銷魂,第一折枝花樣畫羅裙。
譯文:
當年在曲折的迴廊深處,我再一次與你相逢。我憐惜地將你輕輕擁人懷中。兩人深隋相偎,低語呢喃,互述久別後的相思情意。在我的懷里,你的身體微微顫動,輕輕擦拭著滴落的晶瑩淚水,讓人無限地憐惜。而今,記憶中的美妙已成別後的凄涼。
分別後只覺得半生孤苦,枕上早已是淚痕點點。最是凄涼清冷,在寂靜月明時分;最是害怕憶起,那時與你一起潑墨畫羅裙。
志向不能立定,天下便沒有可做得成功的事情。雖然各種工匠有技能才藝的人,沒有不以立志為根本的。現在的讀書人,曠廢學業,墮落懶散,貪玩而荒費時日,因此百事無成,這都是由於志向未能立定罷了。