当前位置:首页 » 家居建材 » 俄语家居词
扩展阅读
迈诺诗净水器滤芯怎么换 2021-03-16 21:54:39
家装强化地板 2021-03-16 21:51:45

俄语家居词

发布时间: 2021-01-27 07:36:52

Ⅰ 求俄语词汇

购物常用俄语口语精彩短句
1. 您好,姑娘(年轻人\售货员同志\先生)! Здравствуйте, девушка!(молодой человек, товарищ прадавец, господин)
2. 请讲,您需要什么?слушаю вас.
3. 您要些什么?что вам нужно? Что вам угодно? Что вы хотите (взять/купить)?
4. 我能为您做些什么?чем вам могу служить?
5. 给您拿什么看看?что вам показать?
6. 您想看些什么?что вы хотите посмотреть?
7. 劳驾,请给我拿这个看看。Будьте добры, покажите, пожалуйста, это.
8. 请等一下,我马上给您看。Одну минутку, я вам покажу.
9. 请您看吧。Вот, посмотрите, пожалуйста.
10. 请您自己挑吧。Вот, пожалуйста, выбирайте сами.
11. 可以看看吗?можно посмотреть?
12. 您买这个吗?вы это берёте?
13. 您觉得怎样?ну, как по-вашему
14. 您觉得这个合适吗?это вас устраивает?
15. 这个我买不起。Это мне не по карману.
16. 对不起,我不要这个了。Извините, этого мне не надо.
17. 好吧,我买下了。Хорошо, я беру.
18. 质量好。Качество хорошее.
19. 这是名牌。Это зарекомендованная марка.
20. 信誉至上,质量第一。Репутация выше всего, качество важнее всего.
21. 这是上海产的。Это шанхайское производство.
22. 需求量大。Спрос большой.
23. 怎么样,同意吗?ну как, согласны?
24. 是的,我同意。Да, я согласен/согласна.
25. 买吧,您不会后悔的。Возьмите, не пожалеете.
26. 您买不买?возьмёте или нет?
27. 有没有稍便宜些的?нет ли подешевле?
28. 这是最时髦货。Это последняя мода.
29. 这种款式最时髦。Такой фасон модный.
30. 现在这东西时髦。Сейчас это в моде.
31. 这很时髦。Это очень модно.
32. 还要些什么?что ещё?
33. 您还想要些什么?что вы ещё хотите?
34. 您还想看些什么?что вы ещё хотите посмотреть?
35. 不,不再需要什么了。Нет, больше не нужно.
36. 对不起,我不需要什么了。Простите, больше мне не надо.
37. 我该付多少钱?сколько с меня?
38. 您交130元。С вас сто тридцать юаней.
39. 请收下钱。Деньги, пожалуйста.
40. 这是给您的找头。Вот вам сдача.
41. 您考虑一下吧。Подумайте, пожалуйста.
42. 您请便。Ну, как хотите.
43. 随您的便吧。Ваша воля.
44. 这东西已经卖光了。Это уже распродано.
45. 请您收起来吧,我在别的地方再瞧瞧。Ну, возьмите, пожалуйста, я где-нибудь ещё посмотрю.
46. 这东西暂时没货。Этого пока нет в продаже.
47. 我们可以打九折。Мы можем дать скидку в десять процентов.
48. 这已经是优惠价了,我们不能再让了。Это уже льготная цена. уступить мы не можем.
49. 请再加些钱吧。Дайте прибавку, пожалуйста.
50. 既说了就不变了。Сказано и точка.
51. 我马上给您结算一下。Сейчас я вам подсчитаю.
52. 请到收款处付款。Платите, пожалуйста, в кассу.
53. 请在这里付款。Платите, пожалуйста, здесь.
54. 交款处在哪里?где касса?
55. 交款处在旁边。Касса рядом.
56. 交款处在对面。Касса напротив.
57. 这是给您的交款取货单。Вот вам чек.
58. 给您打包吗?вам упаковка?
59. 请包起来。 заверните, пожалуйста.
60. 给您放在购物兜里吗?вам положить в авоську?
61. 请将这些东西放在包里。положите эти вещи в сумку.
62. 谢谢您买我们的商品。Спасибо за покупку.
63. 您太客气啦!вы очень любезны!
64. 请再来!приходите ещё!

俄语口语常用词汇
42.Вам помочь? 您需要帮忙吗?
43.Явка обязательна. 务必出席。
44.Слово имеет…… 请……发言
45.Держи карман! 你休想!
46.Деть некуда. 多得没处放。
47.Довольно спорить! 行了,别争了!
48.Нашёл дурака! 没有这样的傻瓜!(表示不同意或拒绝做某事)
49.Мухи дохнут. 烦闷得要死。
50.Только пикни! 敢犟嘴!
51.Как игрушка! 漂亮极了
52.Золотой мой! 我亲爱的!
53.Вот вздор! 真是胡说!
54.Не выражайтесь! 请别骂人!
55.Вот тебе! 这是你应得的惩罚!
56.Старая песня! 老生常谈!
5 7.Батюшки мои! 我的天呢!
58.Как здорово! 太好了。
59.Мною забот? 操心事多吧?
60.Всех благ! 一切顺利!
61.Брысь отсюда! 走开!
62.Одно звание. 名不副实;徒有虚表
63.Глаза закатились. 翻白眼呢。
64.Опять выпил? 又喝醉了?
65.Заварилась каша. 出麻烦事了。
66.Один конец. 反正一样(坏结局不可避免)
67.И конечно. 全完了;一切都不行了。
68.Кривая вывезет. 天无绝人之路。
69.Меньше слов! 少说废话!
70.Какими судьбами! 什么风把你给吹来了。
71.На роду написано. 命中注定。
72.Откуда ты родом? 你是哪里人?
73.Что за беда! 有什么大不了的!
74.Не падайте духом. 不要气馁,别泄气。
75.Вот не ожида! 真没想到!
76.В добрый путь! 一路顺风!
77.Мне всё равно. 我无所谓。
78.Что за безобразие! 真是岂有此理!
79.Чего зря трудиться? 干吗还要白费劲?
80.Вот оно что. 原来如此!
81.Ах,ты,бессовестный! 哎呀,你这个没良心的!
82.Из ума вон. 全忘了
83.Сколько он знает! 他知道的可真多!
84.Многих лет жизни! 祝您长寿
85.Очень вас прошу. 我怕您啦。
86.Так и быть. 就这样吧/照你说的办吧
87.Этого нельзя отрицать. 这点不容否定。
88.Это меня устраивает. 这正合我意。
89.Это совершенно неверно. 这完全是错的。
90.Как раз наоборот. 恰恰相反。
91. Извините,я нечаянно. 对不起,我不是有意的。
92. Я забронировал номер. 我已定了房间。
93. Я хочу пить. 我渴啦。
94. Я плотно поел. 我吃得很饱。
95. Сдачи не надо. 零钱不用找了。
96. Спасибо за хлеб-соль. 谢谢您的款待。
97. Где конечная остановка? 终点站在哪儿?
98. Остановите,пожалуйста,здесь.请在这里停车。
99. Сколько на счётчике? 计价器上是多少?
100.Этот рейс прямой? 这个航班是直达的吗?
101.Ой,какая прелесть! 啊,真漂亮!(称赞礼物)
102.Это подлежит конфискации. 这应当没收。(在海关)
103. Извините за беспокойство. 对不起打扰了。
104. С лёгким паром! 祝你洗个痛快澡!
105. Можно вас попросить? 能求您一件事吗?
106. Не теряй выдержки! 别失去自制力!
107. Оказывается, мы роственики. 原来我们是同龄人。
108. Я моложе всех. 数我最小了。
109. Вы ко мне? 您来找我的
110. Куда ты спешишь? 您急着去哪儿?
111. Рад за неё! 真为她感到高兴啊!
112Кого я вижу! 瞧,我看见谁了!
113. И не спрашивай. 别提了。
114. Дело не тпит. 事不宜迟。
115. Кого вам надо? 您找谁?
116. С тебя причитается. 您得请客。
117. Ты хорошо подумала? 您想好了吗?
118. Это не повод. 这不是理由。
119. Тебе надо остыть. 你需要冷静。
120. Больше не рискуйте! 不要再冒这个风险了!
121. Зачем ты туда? 你去那儿干嘛?
122. Что ты сияешь! 瞧你脸上笑的!
123. Не теряй веру. 不要失去信心。
124. Вы меня перехвалили. 您过奖了。
125. Не жалей меня. 别可怜我。
126. Какое вам дело? 这和您有什么关系?
127. Ты меня расстроил. 你真让我失望。
128. С рождением сына. 祝贺喜添贵子。
129. Вы очень любезны! 您真好!
130. Если что, позвони. 有事打电话。
131. Бис,бис,браво! 好啊,再来一遍!

Ⅱ 求俄语生活用品单词

Зу来бная паста牙膏 Зуб源ную щетку牙刷 мыло香皂Кремовый шампунь洗头膏гель для душа沐浴露Зубочистки牙签Палочки для еды筷子Чаша碗Полотенцесушители毛巾Гигиенических салфеток卫生巾Чернила墨水Бумага纸Пен钢笔Ванная комната浴缸Кальсоны内裤Презервативы避孕套

Ⅲ 生活常用的俄语词汇

里面有不少大框的俄语单词.
проектом
предусмотрен
комбинированный
фасад
и
холодное
остекление
всех
балконов
и
лоджий,
высококачественные
металлические
входные
двери,
противопожарными
системами,
2
секций.
во
встроенно-пристроенных
помещениях
разместятся
офисные
помещения,
откроется
красивый
вид
на
парки.
идет
регистрация
договоров
долевого
участия
в
уфрс.
这是楼房设计的简介,
расположенных
выше
17
этажа,
высокоскоростным
интернетом.
из
окон
квартир
комплекса.
отличительной
особенностью
квартир
станут
максимально
удобные
и
рациональные
планировки.
ведутся
работы
по
армированию.в
жилом
комплексе
поселится
711
семей;
в
каждой
квартире,
механической
системой
очистки
холодной
воды,
бетонированию
стен
и
перекрытий
на
15-16
этажах
секции
3,
системой
«
с
возможностью
подключения
функции
«.
ведется
монтаж
лифтовых
шахт
и
вентблоков,
цифровой
телефонией.
на
территории
благоустроенного
двора
жилого
комплекса
появятся
детская
игровая
площадка
и
площадки
для
отдыха.
в
квартирах
будет
выполнена
полная
отделка.
осуществляется
монтаж
лестничных
маршей
на
всех
секциях,
обогревательные
приборы
с
терморегуляторами,
в
них
установят
высококачественные
металлопластиковые
окна
с
системой
микропроветривания,
именно
столько
квартир
предусматривает
проект,
спутниковым
и
кабельным
телевидением.
осуществляются
работы
по
трубным
разводкам
на
15-16
этажах,
а
также
стен
14-16
этажей
и
перекрытий
1,
централизованной
системой
диспетчеризации.
завершены
работы
по
устройству
дренажа,
системой
видеонаблюдения
за
придомовой
территорией,
просторные
кухни-гостиные.
в
жилом
комплексе
предусмотрен
подземный
паркинг
на
93
машиноместа;видео».
жилой
комплекс
будет
оснащен
современными
лифтами
со
спуском
на
уровень
паркинга;домофон»строится
новый
жилой
комплекс
представляющий
собой
яркую
и
выразительную
архитектурную
композицию
из
трех
современных
25-этажных
зданий

Ⅳ 床上用品 俄语专用词

棉被 одеяло из ваты毯子 одеяло枕头 подушка床垫子 матрас床单 простыня被套 пододеяло枕套 подподушки双人的 двухспальное单人的 односпальное

Ⅳ 俄语常用的一百句(用中文表示)

  • Вас благодарю!(感谢您,多亏您!)

  • Счастливого пути!(一路平安!)

  • Добрый вечер!(晚上好!)

  • Спокойной ночи!(晚安!)

  • Договорились.(一言为定。)

  • Всего вам доброго!(祝您一切顺利!)

Ⅵ 俄语类词汇

Кофе латте 拿铁咖啡
кофе эспрессо 浓咖啡
Дв版ойной эспр权ессо 双份浓咖啡
надо платить юань и оплата пятьдесят процентов за услугу人民币付账,加收50%服务费
Банановый кораблик 香蕉船
за чашку每杯
за бутылку每瓶
каждый человек, 或者 отдельно 每人,单独的,在俄罗斯付钱时一般不说каждый человек,说отдельно

Ⅶ 俄语日常用语

Извините,я нечаянно.对不起,我不是有意的。

Я забронировал номер.我已定了房间。

Я хочу пить.我渴啦。

Я плотно поел.我吃得很饱。

Сдачи не надо.零钱不用找了。

Спасибо за хлеб-соль.谢谢您的款待。


(7)俄语家居词扩展阅读:

每个成员共和国都有自己的官方语言,俄语就成为俄罗斯一体角色的语言。在1989年东欧剧变、1991年苏联解体之后,独立国家鼓励了他们本国的母语,从而扭转了俄语独大的状况。

在北美洲,有俄语社区,特别是在美国和加拿大的市区如纽约、洛杉矶、旧金山、多伦多、迈阿密、芝加哥和克利夫兰郊区的里士满高地。在纽约、洛杉矶俄语人口估计达50万人。居住在俄罗斯人区域(特别是在六十年代开始的移民)。

根据美国2000年人口调查,美国有1.50%的人口说俄语,即大约420万人,在美国语言的第十位。

Ⅷ 欢迎光临家具生活体验馆 求:英文,俄语,阿拉伯语三种语言的翻译,急,谢谢!

一楼俄语答案有问题。“家具的生活”?家具没有生活。

“体验生活”可译为познать жизнь, постичь жизнь, приблизиться к жизни, познакомиться с жизнью。

至于“欢迎光临家具生活体验馆”,我认为:

1,是否可译为“欢迎光临家具馆体验生活”?其俄语为:Добро пожаловать к нам в мебельсалон постичь жизнь!在运动动词后面可直接加不定式做目的状语。

2,Добро пожаловать к нам в мебельсалон для постижения жизни!

3,Добро пожаловать к нам в мебельсалон на постижение жизни!

4,Добро пожаловать к нам в мебельсалон!这已经足矣,没有必要非咬文嚼字地译。我见一个俄罗斯人把“武术文化交流大会”译为“武术节”,我认为很好。

5,如果非要咬文嚼字地译,应为:Добро пожаловать к нам в салон для постижения жизни на фоне мебели! 是“家具背景下的生活”,不是“家具的生活”。

如果是“欢迎光临家居生活体验馆”,应为:Добро пожаловать к нам в салон для постижения домашней жизни.

Ⅸ 求 俄语生活常用语 要翻译的

主要疾病-医院-治疗俄语词汇
主要疾病 основные болезни(заболевания)
转移(病) метастаз
肺病 чахотка;туберкулез легких
(肺病)活动性 активный туберкулез(легких)
(肺病)开放性 открытый туберкулез(легких)
结核病 туберкулез
肾脏病 нефроз
肝病 гепатоз;болезни печени
心脏病 сердечная болезнь
胃病 гастропатия
妇女病 женская болезнь
病毒病 вирусная болезнь(заболевание)
传染病(空气) заразная(инфекционная)болезнь
传染病(接触) заразная болезнь(контактное
заражение);инфекционное заболевание
痧 острое заболевание(солнечный удар,холера и т.д.)
皮肤病 кожная болезнь;дерматоз
寄生虫病 паразитарная болезнь;паразитизм
血液病 гематоноз
流行病 эпидемическая болезнь
地方病 эндемическая болезнь
职业病 профессиональная болезнь
急性病 острая болезнь
慢性病 хроническая болезнь
先天病 врожденная болезнь
后天病 приобретенная болезнь
功能性疾病 функциональное расстройство
器质性疾病 органическая болезнь
常见病 часто встречающаяся болезнь
多发病 широко распространенная болезнь
重病 тяжелая болезнь;серьезное заболевание
小病 легкая болезнь
引起并发症 вызывать осложнение(комплекацию)
后遗症 последствие болезни
副作用 побочное действие(влияние)
假死 мнимая смерть
鼻炎 ринит
气管炎 трахеит
支气管炎 бронхит
支气管哮喘 бронхиальная астма
肺炎 воспаление легких
支气管肺炎 бронхопневмония
肺水肿 отек легких
肺气肿 эмфизема легких
肺脓肿 абсцесс легких
胸膜炎 плеврит
气胸 пневмоторакс
气喘 астма
脓胸 пиоторакс
肺结核 туберкулез(легких)
矽肺;硅肺 спликоз
肺尘病 пневмонокониоз
食道炎 эзофагит
胃溃疡 язва желудка
十二指肠溃疡 язва двенадцатиперстной кишки
溃疡穿孔 прободение язвы
胃炎 гастрит
胃穿孔 прободение желудка
胃下垂 гастроптоз;смощение желудка вниз
胃扩张 гастректазия
肠炎 энтерит
结肠炎 колит
阑尾炎 аппедицит
肠结核 кишечный туберкулез
肝炎 гепатит;воспаление печени
肝硬变 цирроз печени
腹膜炎 перитонит;воспаление брюшины
胰腺炎 панкреатит
胆石 желчный камень
胆石病 желчнокаменная болезнь
肠梗阻 кишечная непроходимость
疝气 грыжа
腹股沟毒 паховая грыжа
食物中毒 пищевое отравление
酒精中毒 алкоголизм;отравление спиртом
心血管疾病 сердечно-сосудистое заболевание
冠心病 болезнь сердца и венечных артерий
冠状动脉硬化 колонаросклероз
高血压 гипертопия;повышенное кровяное давление
低血压 гипотония;пониженное кровяное давление
动脉粥样硬化 атеросклероз
心肌梗塞 инфаркт сердечной мышцы
心力衰竭 упадок сердечной деятельности
心绞痛 грудная ангина;грудная жаба
先天性心脏病 врожденная сердечная болезнь
风湿性心脏病 ревмокардит
急性心包炎 острый перикардит
风湿性关节炎 ревматический артрит
关节炎 артрит
克山病 болезнь кэшань;кэшаньская болезнь
贫血 малокровие;анемия
恶性贫血 злокачественная анемия;пернициозная анемия
白血病 белокровие;лейкемия
再生障碍性贫血 апластическая (арегенеративная)анемия
血友病 гемофилия;гематофилия
败血病 заражение крови;гематосепсис;септицемия
血小板减少性紫癜 тромбопеническая пурпура
过敏性紫癜 анафилактическая пурпура
粒性白细胞缺乏症 агранулоцитоз
粒性白细胞减少症 агранулоцитопения
肾脏炎 нефрит
肾结石 почечнокаменная болезнь;нефролитиаз
糖尿病 сахарная болезнь;(сахарный)диабет
尿道炎 уретрит;воспаление мочеиспускательного канала
膀胱炎 цистит
膀胱结石 цистолитиаз
尿道出血 уретроррагия
尿闭(无尿) анурез;анурия
(夜)遗尿 задержание(задержка)мочи
尿潴留 уремия
前列腺肥大 гипертрофия простаты
神经衰弱 неврастения
神经官能症 невроз
神经痛 невродиния;невралгия
偏头痛 мигрень;гемикрания
三叉神经痛 невралгия тройничного нерва
坐骨神经痛 невралгия седалишного нерва
舞蹈病 хорея
歇斯底里 истерия
癫痫 эпилепсия;падучная(болезнь)
单瘫 моноплегия
癔病 истерия
脑出血(俗称脑溢血) кровоизлияние в мозг
中风 апоплексия
中暑 солнечный удар
致癌物 карциноген
良(恶)性肿瘤 доброкачественная(злокачественная)опухоль
癌 рак;канцер;карцинома
肺癌 рак легких
淋巴(组织)瘤 лимфаденома;линфоаденома
脑肿瘤 опухоль головного мозга;цереброма
骨肿瘤 костная опухоль
胃癌 рак желудка
食管癌 рак пищевода
肝癌 рак печени
乳癌 мастокарцинома
子宫颈癌 рак маточной шейки;цервикальный рак
肉瘤 саркома
血管瘤 ангнома
腺瘤 железистая опухоль;аденома
纤维瘤 фиброма
转移性癌 метастатический рак;метастаз рака
癌扩散 распространение рака;генерализование рака
可疑早期癌 подозреваемый рак в ранней стадии
子宫脱垂 пролапс матки;выпадение матки
月经不调 ненормальная менструация
月经过多 меноррагия
痛经 болезненная менструация
早产 преждевременные роды;недоношенность
流产;(人工)流产 выкидыш;аборт(искусственный)
产褥热 родильная горячка
孕吐 рвота беременных
死产 рождение мертвого плода;метрворождение
胎位不正 неправильное положение плода
盆腔炎 воспаление таза;инфекция таза
阴道炎 вагинит
乳房炎;乳腺炎 мастит
寄生虫病 паразитоз
血吸虫病 шистозоматоз
丝虫病 филариоз
钩虫病 анкилостоматоз;анкилостомиаз
锥虫病 трипанозомиаз;трипаноз
流行性感冒(流感) грипп;эпидемический грипп;инфлюэнца
麻疹 корь
百日咳 коклюш;конвульсивный кашель
白喉 дифтерия;дифтерит
猩红热 скарлатина
风疹 краснуха
红斑 эритема
水痘 ветричная оспа
天花 оспа
小儿麻痹 детский паралич
脑膜炎 менингит
脑炎 энцефалит
流行性脑炎 эпидемический энцефалит
(流行性)乙型脑炎 (эпидемический)энцефалит группы В
脑脊髓膜炎 миэломенингит
流行性腮腺炎 свинка
腮腺炎 паротит
伤寒 брюшной тиф
斑疹伤寒 сыпной тиф
回归热 возвратный тиф
鼠疫 чума
丹毒 рожа
狂犬病 водобоязнь
霍乱 холера
痢疾 дизентерия
阿米巴痢疾 амебная дизентерия
细菌性痢疾 бактериальная дизентерия
恶性痢疾 злокачественная дизентерия
麻疯 проказа;лепра
疟疾 малярия
破伤风 столбляк
性病 венерическая болезнь
爱滋病 спид
梅毒 сифилис
淋病 гонорея;гонобленоррея;триппер
甲状腺机能亢进 гипертиреоз;гипертиреоидизм
肥胖病 адипоз;ожирение
佝偻病 рахит;английская болезнь
脚气病 бери-бери
黑热病 кала-азар
中耳炎 тимпанит;воспаление среднего уха;средний отит
鼻窦炎 воспаление околоносовой пазухи
口腔炎 стоматит
唇裂;兔唇 заячья губа;лагостома;лагохилия
龋齿(蛀牙) зубной кариес
扁桃体炎 тонзиллит
喉炎 ларингит
咽炎 фарингит
咽峡炎 ангина
青光眼 глаукома
白内障 катаракта
沙眼 трахома
结膜炎 коньюнктивит
色盲 цветовая слепота;дальтонизм
夜盲 куринал слепота
偏盲 гемиопия;гемианопсия
散光 астигматизм
近视眼 близорукость
远视眼 дальнозоркость
扭伤 растяжение
脱位(俗称脱臼) вывих
骨折 перелом(кости)
肌腱劳损 повреждение мускула от труда
骨刺 костный шип
烧伤 ожог
受伤(为刀枪等所伤) быть раненным;получать ранение
创伤 травма
锉伤 контузия;ушиб
畸形 уродство
脑震荡 сострясение мозга
秃头(脱发症) алопеция;(лысина);выпадение волос с головы
癞痢头 парша;плешивый от парши
湿疹 экзема
鸡眼 мозоль
瘊子;疣 бородавка
皮炎 дерматит
癣 стригущий лишай
牛皮癣 псориаз
灰指甲 онихомикоз
疥(疮) скабиес
痒 зуд
冻伤 обморожение
冻疮 ознобление;ознобыши
痔疮 геморрой
内痔 внутренний геморрой
外痔 наружный геморрой
肛裂 трещина заднего прохода
肛瘘 заднепроходная фистула
脓疮病 пустулез

俄语词汇-------中国菜名词汇

糖醋鱼 раба жареная в кисло –сладком соусе
豆瓣鲫鱼 карась с бобами
清炖甲鱼 тушёная черепаха
鳝鱼段 ломтики угря
番茄青鱼 скумбрия в томатном соусе
炸烹大虾 жареные креветки (раки)
清炒虾仁 жареные чилмисы
红烧对虾 креветки в соевом соусе
红烧鱼翅 плавники акулы
白扒鱼翅 плавники акулы паровые
辣子肉丁 жареная свинина с перцем
鱼香肉丝 свинина с рыбным вкусом
冬笋肉丝 жареная свинина с побегами бамбука
木须肉 омлет со свининой
香菇里脊 свиное филе с грибами
糖醋里脊 свиное филе в кисло –сладком соусе
青椒肉丝 жареные соломки свинины с перцем
古老肉 гулаожоу ;свинина в томате
糖醋排骨 свиная грудинка в кисло-сладком соусе
回锅肉 поджарка из отварной свинины
干烧肉片 свинина в томатном соусе
炒肝尖 свиная желудок
炒牛肉丝 бефстроганов
咖喱牛肉 говядина под соусом карри
烤羊肉串 шашлык из баранины
涮羊肉 баранина,сваренная в китайском самоваре
烤羊排 рагу из баранины
烤羊腿 жаркое из окорока барашка
摊鸡蛋 омлет
红烧茄子 тушёный баклажан
麻婆豆腐 острый соевый творог ;маботуфа
沙锅豆腐 соевый творог в горшке
沙锅丸子 фрикадельки в горшке
鱼翅汤 бульог с плавниками акулы
酸菜鱼 кислая капуста с рыбой

俄语口语---聊天
что ты за птица 你算老几啊!

не надо искать проблему на свою голову别自讨苦吃。

кто сказал 谁告诉你的?

не надо переходить всякие 别欺人太甚!

досадно 真令人失望。

что случилось出什么事了?

я поддержу тебя我给你撑腰。

смотри какой он довольный 瞧他得意的

!никак не получится门儿都没有!

несправимый真是没救了。

бросьте валять дурака你装什么傻?

почему так 怎么会这样!

не шути 别开玩笑了。

ещё успеем 还来得及吗?

я злой как чёрт 快气死我了!

очень не вежливо 太没礼貌了!

поговорим потом 回头再说吧。

по внешности подходит на самом деле нет 中看不中用。

чёрная неблагодарность好心无好报。

я преклоняюсь перед тобой 我真服你了。

ты ошибаешься 你搞错了吧?

ты хочешь поспорить 你敢打赌吗?

ты несправимый 真拿你没辙。

молодец 真有两下子!

точно你敢肯定吗?

это меня не касается 不关我的事。

я так испугался 吓我一大跳。

очень неловко 真过意不去。

я тебе не верю 我才不信呢?

ты очень тупой 你太迟钝了。

ты слышал 你听说了吗?

нет дураков 谁会那么蠢?

не надо так говорить 别这么说嘛!

чем дешевле тем и хуже 便宜无好货。

не надо болтатьлишнее 不用你多嘴。

это слишком хлопотно 那可麻烦了。

это будет хорошо这下可好了。

слишком преувеличенно 太夸张了吧。

любишь гоняться за выгодой 爱贪小便宜。

это всё моя ошибка 都是我的错。

слушай меня 你给我听着!

со вкусом 还真有眼光。

какая беда 真是太惨了!

это просто беда 这下可糟了。

это очень легко 这太容易了。

как много ты съел 你吃得真多。

хочешь оскорбить меня 你敢侮辱我?

пусть он незамылевает тебе глаза别被他唬了。

у тебя будут неприятности 你要倒霉了。

не держать своё слово说话不算话。

я преклоняюсь перед тобой 我真服了你。

верить или не верить -как хочешь信不信由你。

между прочим 顺便说一声。

чесно говоря 实话对你说。

всё в порядке 一切还好吧。

что ещё 还要别的吗?

ты бедешь жалеть 你会后悔的。

не надо так говорить 可别这么说。

поговорим о другом 说点别的吧。

можно и так сказал可以这么说。

так себе говорю随便说说嘛。

я думаю что не стоит 我看没必要。

не надо смотреть на меня свысока 别瞧不起人。

не жалуйся 别发牢骚了。

как тебе трудно 真难为你了。

я виноват 都是我不好。

не говори ни к чему не обязывающие вещи 少说风凉话。

не так 不是这样的。

это не правда 这不是真的!

не огорчай меня 别伤我心啊。

давайте попробуем让我们试试。

ясерьёзен 我是认真的。

не стоит сердиться生什么气呀!

у же поздно 时间不早了。

не подумай плохого 你多虑了吧。

не умничай 少自作聪明。

я не забуду 我不会忘的。

хорошо вести дело сденьгами 有钱好办事。

ты угадал 让你蒙对了。

погода не способствует 天公不作美。

просто не понимает что холошо что плохо 真不知好歹。

он вседа бахвалится 他老是吹牛。

послушайте меня и не ошибётесь 听我的没错。

это противозаконно那是违法的。

не вертись 别绕圈子了。

в этом можно рассчитывать только на тебе 就指望你了。

шаг за шагом 一步步来吗。

это очень мне подходит 太适合我了。

куда это годится 太不象话了!

это трудно сделать 这事真难办。

как это несправедливо 太不公平了!

что-то не так 有点不对劲。

безнадёжно 没多大希望。

можно уйти 可以走了吧?

какой ты надоедливый 这人真讨厌。

давайте помиримся咱们讲和吧。

жить надоело 你不想活了?

есть -это счастье 能吃就是福。

поживём -увидим 你等着瞧吧。

без конца что ли 有完没完啊?

обращай внимание на свои слова 说话注意点。

ты смеешь меня предать 你敢出卖我!

что ты понимаешь 你懂什么呀?

и это нужно спрашивать 这还用问吗?

просто не думай 干脆就别想。

так и так можно 怎么着都行。

я вспомнил 我想起来了!

привычка -вторая натура 习惯成自然。

вот сын-транжира 这个败家子。

я голоден как волк 我快饿扁了。

вот старый лис 这个老滑头。

что за небрежный человек 这个马大哈!

вот болтун 这个大嘴巴。

как ты честен 你太老实了。

АХ ты сумасброд 这个冒失鬼!

расскажи мне пожалуйста 说给我听听。

у меня есть что сказать 我有话要说。

не пойми меня не правильно 千万别误会。

вот какая досада 这回可惨了。

хвастаться без меры 吹牛不上税。

ты меня не можешь обманывать 你骗不了我。

это мало вероятный 不一定对吧?

подумайте что делать 想想办法吧。

ну и что вы можете со мной сделать 那又怎么样?

ты не ошибся 你没搞错吧?

не так уж холошо 还差得远呢。

мне нечего вам сообщить 我无可奉告。

простите что я оставляю вас 不能奉陪了。

还有好多,输不上了,有字数限制... ...